PHẬT HỌC CẤP I (BUDDHISTSTUDIES – STAGE 1) NGHIÊN CỨU ĐẠO PHẬT – SÁCHDÀNH CHO THIẾU NHI NGUỒN DỊCH: SÁCH CỦA QUỸ GIÁO DỤC ĐẠO PHẬT ANH QUỐC Nguyên tác : Jing Yin Ken Hudson Người dịch: Đồng An

*

NHỮNG CÂU CHUYỆN ĐỨCPHẬT

Lời dạy củaĐức Phật rất ý nghĩa nhưng khó hiểu. Vì vậy khi Đức Phật tại thể, Ngài thườngdùng những mẩu chuyện để giúp người hiểu hơn về lời dạy của Ngài. Mười mẩuchuyện sau đây sẽ giúp chúng ta hiểu hơn về lời dạy của Ngài trong tập sáchnày.

Đang xem: Các câu chuyện về đức phật

Buddhist Stories

Some of the Buddha’s teachings are very deep and difficult to understand.So when the Buddha was alive, he often used stories to help people tounderstand his teachings. The following ten stories will help you understandbetter his teachings in this book.

*

 

*

Câu chuyện : Công viên những con hươu hoang dại Lời dạy :Chúng ta không sát sinh

 

Thời xưa, cómột khu rừng đẹp. Nhiều con hươu đến sinh sống tại đây. Một ngày kia, Nhà vuadẫn theo những người hầu đến đó để săn thú rừng. Nhà vua bắn cung tên và trúngphải một con hươu mẹ. Hươu mẹ bỏ chạy trong đau đớn. Sau đó, Nhà vua, tìm thấyhươu mẹ ẩn nấp trong bụi cây với hươu con bên cạnh. Cho dù, hươu mẹ bị chảy máuvà nước mắt đầm đìa, nhưng hươu mẹ vẫn cho hươu con bú. Không bao lâu, hươu mẹchết.

Nhà vua cảmthấy hối hận, Nhà vua bế hươu con lên và nói với nó “ Ta sẽ chăm sóc chongươi”. Ngay sau đó, Nhà vua bẻ gãy cung tên làm đôi. Nhà vua nói “ ta sẽ khôngbao giờ làm bị thương ai lần nữa”.

Để nhớ đếnngày đó, Nhà vua đặt tên cho khu rừng là Công viên của những con hươu hoangdại.

Lời dạy: Giống như loài người, con vật cũng cảm thấy sợ hãi. Chúng ta không nêngiết hại con vật. Điều đó không tốt và thật ích kỷ.

Wild Deer Park No killing

A longtime ago, there was a beauti-ful forest.Many deer lived there. Oneday, a kingtook his men there to hunt. Thekingshot an arrow and hit a mother deer. She ran away in pain. Laterthe king found her hiding in some bushes with her baby deer. Even though shewas bleeding and had tears in her eyes, she still fed her baby with milk. Shesoon died. The king felt very sorry. He picked up the baby deer and said to it,“I will now care for you.” He then broke his bow in two. He said, “I’ll neverhunt again.” To remember that day, he named the forest Wild Deer Park.

Like people, animals also have feel ings. We should not kill them for funor sport. It is unkind and selfish.

 

*

Câu chuyện : Mặt trăng đang nhìn chúng ta Lời dạy :Chúng ta không đuợc ăn cắp

 

Ngày kia, cómột gia đình rất nghèo. Họ thường đi đến vườn nhà hàng xóm để ăn trộm hoa quả,

Một đêm nọ,người cha dẫn theo đứa con trai nhỏ đi vào vườn nhà hàng xóm để ăn trộm it càrốt. Trong khi người cha đang nhổ vài củ cà rốt, cậu con trai đứng bên cạnh ôngấy. Đột nhiên, người con trai thì thầm, “ Cha ơi, có ai đang nhìn chúngta”. Người cha trở nên sợ hãi. Ông ấy nhìn quanh nhưng không thấy ai. “ Ở đâu,Ai đã nhìn vậy ?” Ông ấy hỏi người con.

Người contrai chỉ vào bầu trời,” Đó, Thưa cha, mặt trăng đã nhìn thấy chúng ta.”

Người cha đãsửng sốt khi nghe con mình nói. Ông ấy đã nghĩ không một người nào có thể nhìnthấy những gì ông đã làm tối nay. Những lời nói của người con trai làm ông xấuhổ.

Ông ấy némnhững củ cả rốt xuống đất và nắm tay người con trai. Cả hai trở về nhà trongánh trăng đêm. Sau đó, ông ta không bao giờ ăn cắp vật gì nữa.

Lời dạy: Nếu chúng ta ăn cắp, mọi người sẽ biết.

The Moon is Looking at You No stealing

Once there was a very poor family. They often went to their neighbour’sgarden to steal some vegetables.

One night, the father took along his little son into their neighbour’sgarden to steal some carrots. While the father was pulling out some carrots,his little boy stood beside him. Suddenly, his son whispered, “Daddy, someoneis looking at us.” The father became afraid. He quickly looked around but hecould not see anyone. “Where? Who?” he asked. The son pointed at the sky, “There, Daddy. It’s the moon. The moon is looking at us.” The father was shocked by what hisson said. He thought that nobody could see what he was doing at night. Hisson’s words made him feel ashamed. He threw the carrots down and took hisson by the hand. They both walked back home in the moonlight. After that henever stole anything again. If we steal, people will know.

 

*

*

Câu chuyện : Đức Phật và Rahula Lời dạy :Không nói dối

Rahula làngười con trai duy nhất của Đức Phật, đã trở thành tu sĩ. Rahula là người nhỏtuổi nhất trong các Tăng. Tất cả các tăng đều yêu thương và đã chìu chuộngRahula quá đỗi. Rahula làm bất cứ điều gì mà Rahula thích. Đôi khi, Rahula nóidối để đùa cợt ai đó. 

Một ngàykia, Đức Phật nói với Rahula, “ Hãy mang cho ngài một chậu nước. Ngàimuốn rửa sạch đôi chân của ngài.” Ngài đã rửa đôi chân của ngài trong chậu nướcvà hỏi Radula, “ Liệu con có muốn uống hểt nước này?”.

“Không, nướcnày đã bị dơ bẩn!” Rahula trả lời.

Đức Phật yêucầu Rahula bưng chậu nước đem đổ.

Đức Phật nóivới Rahula,” Khi nước đã bị dơ bẩn, không một người nào muốn dùng nó. Nó giốngnhư những câu chuyện mà người ta đã bịa đặt, không một người nào quan tâm đếnchúng nữa.”

Những giọtnước mắt xấu hổ đã chảy trên má của Rahula. Từ đó, Rahula không bao giờ nói dốiđiều gì.

Lời dạy :Chúng ta phải luôn luôn nói thật

The Buddha and Rahula No lying

Rahula, the only son of the Buddha, became a monk. He was theyoungest in the Sangha. All the monks loved and spoiled him. Rahula didwhatever he liked. Sometimes he told lies just for the fun of it.

One day, the Buddha said to Rahula, “Please bring me a basin of water. Iwant to wash my feet.” He washed his feet in the basin of water and askedRahula, “Would you drink this water?” 

“No, it’s dirty!” Rahula replied.

Then the Buddha asked Rahula to throw the water away. 

The Buddha told Rahula, “When water gets dirty, no one wants it. It isthe same for those who tell lies, no one cares for them anymore.”

Tears of shame come to Rahula’s eyes. He never told another lie.We shouldalways tell the truth.

Câu chuyện : Hươu con thoát chết Lời dạy : Phảikính trọng thầy, cô giáo

 

*

Một con hươuthông thái đã dạy cho tất cả những con hươu con làm thế nào để trốn thoát khỏinhững kẻ đi săn thú. Một hươu con trong nhóm học rất ngoan và giỏi. Hươu conkhông bao giờ làm điều xấu trong lớp. Hươu con luôn cảm ơn thầy giáo của mìnhsau mỗi giờ học.

Ngày kia,hươu con này đã bị sập bẫy của những kẻ săn thú rừng. Những con hươu khác chạytán lọa trong hoảng sợ. Chúng chạy về báo cho mẹ của hươu con biết tin. Hươu mẹkhóc khi nghe tin về hươu con của mình bị sập bẫy.

Thầy giáotrấn an hươu mẹ, “ Xin đừng lo lắng, Hươu con là một đứa học rất giỏi, Hươu consẽ biết cách trở về an toàn.”

Lúc hươu conbị sập bẫy, hươu con đã nhớ đến lời thầy giáo dạy. Hươu con giả vờ chết bằngcách ngưng thở, và nằm yên bất động. Người đi săn thấy vậy, tưởng hươu đã chếtthật. Khi người đi săn chuẩn bị làm thịt hươu, Hươu non nhảy lên và bỏ chạynhanh như gió. Bạn bè của hươu con rất vui khi gặp lại hươu con. Họ cảm ơnngười thầy thông thái đã dạy cho họ những bài học có ích. Lời dạy : Cốgắng học giỏi để nhận phần thưởng.

*

The Young Deer that Played Dead Respecting Teachers

A wise deer taught all the young deer how to escape from the hunters. Oneof them was a very good pupil. He was never bad in class. He also thanked theteacher after every lesson.

One day, this young deer was caught in a trap. The others ran away infright. They ran to tell his mother. She cried when she heard about this. 

The teacher comforted her, “Don’t worry. Your son is such a good pupil,he will come back safely.”

As he was caught in the trap, the young deer remembered what the teacherhad taught him. He pretended to be dead by sticking out his tongue and lyingstill. This made the hunter believe that the deer was really dead. When thehunter was preparing to cook the deer, it jumped up and ran away like the wind.His friends were so happy to see him back. They thanked the wise teacher forteaching him so well.

Being a good pupil brings great rewards.

 

Câu chuyện : Đức Phật xâu kimLời dạy : Giúpđỡ người khác

*

*

Anuruddha làmột người tu hành rất giỏi, nhưng bị mù hai mắt. Anuruddha không cảm thấy mặccảm về bản thân mình vì mặc dù bị mù nhưng vẫn tự mình sinh hoạt hàng ngày.

Xem thêm: ‘Hot Girl Taekwondo Việt Nam Châu Tuyết Vân, Châu Tuyết Vân

Một ngàykia, Anuruddha cảm thấy áo choàng bị rách. Anuruddha cố gắng vá lại chỗ ráchấy, nhưng rất khó khăn. Anuruddha thậm chí không thể xâu chỉ qua cây kim. ĐứcPhật đến phòng và xâu kim giúp cho Anuruddha. Anuruddha hỏi ” Ai đã xâukim cho tôi vậy?”

“Đức Phật đãxâu kim giúp con.” Đức Phật đáp trong khi Anuruddha đang vá lại cái áochoàng. Anuruddha cảm thấy hạnh phúc và xúc động rơi nước mắt.

Lời dạy :Luôn giúp đỡ những điều mà người khác cần

The Buddha Threading the Needle Helping each other

Anuruddha was a very good pupil, but he was blind. He did not feel sorryfor himself because he was blind and kept up with his practice. 

One day, he felt a hole in his robe. He tried to mend it, but found itvery difficult. He could not even thread the needle. The Buddha came to hisroom to thread the needle for him. “Who is threading the needle for me?”Anuruddha asked. “It is the Buddha,” the Buddha replied while he was mending the robe.Anuruddha felt really happy and was moved to tears. Always help those who need it.

If we help each other, we will all win. 

 

Câu chuyện : Một người đàn ông bị què chân và một người đàn ông bị mù

Lời dạy :Chúng ta hãy giúp đỡ người khác.

*

*

Một ngườiđàn ông què chân và một người đàn ông mù hai mắt bị bỏ rơi trong một ngôi nhà.Chẳng may ngôi nhà bị hỏa hoạn. Cả hai đều hoảng sợ. Người bị mù không thể thấyđường để đi. Người bị què không thể tự đi ra khỏi căn nhà.

Họ quyếtđịnh giúp đỡ lẫn nhau. Người mù cõng người què trên lưng. Người què chỉ chongười mù đường đi. Cùng với nhau, họ thoát ra khỏi căn nhà bị bốc cháy.

Lời dạy :Nếu chúng ta giúp đỡ lẫn nhau chúng ta sẽ cùng nhau chiến thắng.

 

A crippled man and a blind man were left alone in a house. A fire brokeout. Both were very scared. The blind man could not see the way out. Thecrippled man could not walk to it. 

They decided to help each other. The blind man carried the crippled manon his back. The crippled man told the blind man where to go. Together, theygot out of the burning house. 

 

Câu chuyện : Cửa hàng bán cá Lời dạy : Cáccon phải làm bạn với người tốt.

*

Đức Phật vàAnanda đang đi khất thực trong một thành phố. Họ đi qua một cửa hàng bán cá.Đức Phật nói,” Ananda, hãy dùng tay sờ vào cuộn dây đang xâu cá kia rồi ngửitay con xem sao.”

Ananda làmtheo và nói, “ Mùi của nó thật là kinh tởm!”

Đức Phậtnói,” Điều này giống như kết bạn, nếu con làm bạn với người xấu, con sẽ trở nênxấu xa. Nó giống như mùi hôi của sợi dây thừng trong cửa hàng cá. Tiếp đến, ĐứcPhật và Ananda đi qua một tiệm bán gia vị. Đức Phật nói, “Ananda, đưa tay sờvào những gói gia vị rồi ngửi tay con xem.”

Ananda làmtheo và nói,” Tay của con rất thơm,”

Đức Phậtnói,” Điều này giống như con kết bạn. Nếu con làm bạn với những người tốt, consẽ trở thành người tốt. Nó giống như mùi thơm trên tay con khi tiếp xúc từnhững gói gia vị vậy.”

Lời dạy: Nếu chúng ta kết bạn tốt và chân thành, chúng ta sẽ trở thành ngườitốt.Nếu chúng ta kết bạn với người lười biếng và xấu tính, chúng ta sẽ trởthành người xấu.

*

The Fishmonger’s Making good friends

The Buddha and Ananda were begging in a city. They passed a fishmonger’s.The Buddha said, “Ananda, touch the rope where the fish are hanging and smellyour fingers.” 

Ananda did this and said, “It smells awful!”

The Buddha said, “This is the same with making friends, if you mix withbad people, you will become bad. This is like the smell from the rope in thefishmonger’s.”

Next, they passed a spice shop. The Buddha said, “Ananda, touch the spicewrapper and then smell your fingers.”

Ananda did this and said, “My fingers smell very nice.” 

The Buddha said, “This is the same with making friends. If you mix withgood people, you will be a good person. This is like the nice smell you gotfrom the spice wrappers.” If you mix with good and honest people, you will be agood person. If you mix with lazy and bad people, you will be a bad person.

 

Câu chuyện : Con Cáo và hai con rái cá Lời dạy : Cáccon không được ích kỷ

*

*

Vợ của cáomuốn ăn một ít cá tươi. Cáo cố tìm cá tươi cho vợ trên khúc sống gần đó. Cáonhìn thấy hai con rái cá đang giành nhau một con cá to tại bờ sông. Cả hai aicũng muốn mình được hưởng phần cá tốt nhất. Cáo quan sát hai con rái cá đanggiành nhau một lúc. Rồi cáo đi đến và hỏi liệu cáo có thể giúp chúng chia cáđược không. Hai con rái cá vui vẻ nhận lời.

Cáo chia cálàm ba phần. Cáo đưa phần đầu cho con rái cá này, còn khúc đuôi đưa cho con ráicá kia. Trong khi hai con rái cá đang suy nghĩ, cáo sẽ chia phần cá ngon nhấtnhư thế nào, cáo đã bỏ chạy với phần cá ngon nhất trên tay. Cả hai con rái cáchỉ biết trách mình vì đã quá trở nên ích kỷ.

Lời dạy :Không được ích kỷ, hãy chia phần cho những người khác.

 

A fox’s wife wanted to eat some fresh fish. The fox tried to find somefor her near the river. He saw two otters at the river dragging along a big fish.Both wanted the best parts of the fish. The fox watched them for a short time.Then he went up to ask if he could divide the fish for them. The otters weredelighted.

The fox divided the fish into three pieces. He gave the head to one otterand the tail to the other. While the otters were thinking how the fox woulddivide the best part of the fish, the fox ran away with it. The otters had onlythemselves to blame for being so selfish. Do not be selfish, share withothers. 

 

Câu chuyện : Đầu và đuôi rắn Lời dạy : Cáccon không được đánh nhau

*
*

 

Đuôi rắn đãđánh nhau với đầu rắn. Đuôi rắn nói, “ Ngươi đã dẫn ta đi quá lâu rồi. bây giờđến lượt ta sẽ dẫn ngươi đi.”

Đầu rắnnói,” Ta là chỉ huy, ta có mắt và có miệng.”

Đuôi rắngđáp lại,” Ngươi cần ta để bò, nếu không có ta, ngươi không thể đi đến bất kìnơi đâu.”

Không mayđuôi rắn bị mắc kẹt trong cành cây và không thể thoát ra được. Đầu rắn từ chốigiúp đỡ và để cho đuôi rắn chỉ huy. Đầu rắn không muốn giúp đỡ đuôi rắn. Đuôirắn không thể nhìn thấy đường để đi. Rồi rắn rơi vào đám lửa. Rắn bị cháyđến chết.

Lời dạy :Sẽ làm tổn thương cả hai nếu chúng ta tranh cãi nhau.

The snake’s tail had a fight with its head. The tail said, “You have ledme for so long. Now it’s time for me to lead you.”

The head said, “I should be the leader. I have eyes and a mouth.” Thetail said, “You need me to move. Without me, you can’t go anywhere.”

Then the tail grabbed a tree branch and would not let go. The snake’shead gave up and let the tail be the leader. The head did not want to help thetail. The tail could not see where it was going. Then, it fell into a fire pit.The snake was burnt to death. It hurts both sides when you quarrel.

Câu chuyện : Người đàn bà dọn vệ sinh Bài học :Các con phải có tâm hồn trong sáng.

*

Một ngườiđàn bà làm công việc dọn vệ sinh đường phố rất nặng nhọc. Vì vậy áo quần củabà rất dơ bẩn và hôi hám, tất cả mọi người đều xa lánh nếu trông thấy bà.Khi thấy Đức Phật nói chuyện với bà rất vui vẻ, mọi người rất đỗi ngạc nhiên.

Họ hỏi ĐứcPhật, “Ngài luôn yêu cầu chúng con phải sạch sẽ. Tại sao Ngài lại chuyện tròvới người đàn bà hôi hám như vậy?”

Đức Phật trảlời, “Cho dù người đàn bà đó hôi hám, nhưng tâm hồn của bà ta rất trong sáng.Bà ta lễ phép và làm việc rất vất vả để quét dọn sạch sẽ con đường cho người.Một vài người trông rất sạch sẽ và tươm tất nhưng tâm hồn họ chứa đầy ý nghĩxấu xa!”

*

Lời dạy :Có một tâm hồn trong sáng là quan trọng hơn nhiều so với mặc áo quần sạch đẹp.

Xem thêm:

A woman worked very hard cleaning the streets. As her clothes were dirtyand smelly, all the people ran away from her when they saw her. When the Buddhatalked to her nicely, the people were surprised.

They asked the Buddha, “You always ask us to be clean. Why are youtalking to this smelly woman?” 

The Buddha replied, “Although this woman is smelly, her mind is clean.She is polite and she works hard for others. Some people look clean and tidy,but their minds are full of bad thoughts!”

Having a clean mind is moreimportant than wearing clean clothes.

HẾT.

 

Xuất bản bởiQuỹ giáo dục Phật giáo Anh quốc Đăng kí từ thiệnsố: 1073008 First published inGreat Britain in 2000 by BuddhistEducation Foundation (UK) This is acomplimentary Buddhist textbook, which can be obtained from The BuddhistEducation Foundation (UK) BCM 9459 London WC1N 3XX United KingdomRegistered CharityNo.: 1073008 ISBN 0 9536928 0 9 Illustrated byYanfeng Liu – Produced by media 2000

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *